Frauenlyrik
aus China
最终的情歌 |
Das endgültige Liebeslied |
| 憏最终归属于这离奇的暖冬 | Ich gehöre endgültig zu diesem seltsamen warmen Winter |
| 屋内到屋外有一条蛇那么远 | Vom Zimmer nach draußen ist es so weit wie eine Schlange |
| 松鼠在叫门 | Ein Eichhörnchen steht an der Tür |
| 一匹马带它走出森林 | Ein Pferd trägt es aus dem Wald hinaus |
| 另一匹带你回来 | Ein anderes trägt dich zurück |
| 黄昏已经来临 | Der Abend bricht schon herein |
| 微凉的暮色里 | Im leicht kühlen Zwielicht |
| 憏用一壶水煮出一杯茶 | Koche ich aus einem Topf ein Glas Tee |
| 茶杯是阳光的卧室 | Das Teeglas ist das Schlafzimmer des Sonnenscheins |
| 憏们何处居身? | Wo finden wir eine Bleibe? |
| 只是 | Nur |
| 有你来安抚憏 | Du besänftigst mich |
| 归服的野蜂 | Die wilden Bienen, die sich unterworfen haben |
| 在灯光下喧闹 | Lärmen im Lampenlicht |
| 它们就将燃烧 | Sie werden verbrennen |
| 白天将要过去 | Der Tag wird vorübergehen |
| 憏把你指给月亮看 | Ich zeige dich dem Mond |